Pages

samedi 28 janvier 2023

AWAODORI

 


Un chant de plus de 700 ans.

お囃子よしこの 唄  (阿波踊りの歌)

 阿波踊りの唄「よしこの節」です。 歌詞入りで作ってみました。 この歌詞以外にもたくさんの歌詞がありますが、もっとも有名な歌詞です。 唄・三味線 「和の学び舎」藍(徳島在住の三味線奏者)

C'est la chanson d'Awa Odori "Yoshiko no Bushi".


Il existe de nombreuses paroles autres que celle-ci, mais celle-ci est la plus connue.

Chant/Shamisen "Wa no Gakusha" Ai (joueur de Shamisen vivant à Tokushima) Video:



Chaîne YouTube de "Wa no Gakusha", une école générale de shamisen, d'habillage et d'étiquette japonaise. Nous mettrons en ligne des vidéos de chant et de jeu pour chaque chanson, des vidéos de concert, des vidéos de collaboration, etc.
 
 "A, yat monsieur ah, yat yatto" est l'un des cris les plus courants d'Awa Odori. Le hayashi kotoba, qui est placé entre les chants, a pour but d'ajuster le ton avant et après la chanson, et de remonter le moral des danseurs en s'interpellant (exploser).

En ce qui concerne la signification du mot lui-même (sens), il n'est pas réellement utilisé comme un mot significatif, tout comme "Yaren Soran", mais il existe diverses théories sur son étymologie.
 
 ア ヤットサーヤットサー ア ヤットヤット)
(アーラエライヤッチャ エライヤッチャ ヨイヨイヨイヨイ)    

○阿波の殿様 蜂須賀公が 今に残せし 阿波踊り(盆踊り)

○阿波の徳島 城下の町は 今も踊りの ぞめき唄

○月の眉山 浮かれて浮いて 様は踊りの 夕化粧

○秋の時雨れに 紅葉を染めて 流れ筏の 吉野川

○踊り踊らば 品よく踊れ 品の良い娘を 嫁にとる

○阿波の徳島 十郎兵衛娘 お鶴いとしや 巡礼歌

○巡礼お鶴の あの菅笠に いとし涙の 雨が降る

○手ぶり足ぶり 七つの海を 越えて見せたい 阿波踊り

○阿波の城山 昔も今も ぞめき踊りの 声がする

○野辺の草木は 刈り取られても 土に思いの 根を残す

○阿波へ阿波へと 流れる潮は やがて鳴門の 渦となる

○風がそよそよ 浮気の風で 滝の山から 花咲かす

○思う汐先 恋路の底へ 深う鳴門の 渦がまく

○阿波はよいとこ 蜂須賀様の お威勢踊に 夜が明ける

○滝の桜と 心の花を 徒に散らさす まぜが吹く

○まぜがそよそよ 浮名の風で 滝の山から 花咲かす

○盆の月夜は 新町川に 今も藍蔵 思い出す

○こうも鳴門で 未練の深み それで渦ほど 気がまわる

○盆に見せたい 編笠姿 誰と踊ろか 宵星に

○顔は見えねど 編笠越しに 主を見初めた 盆踊り

○阿波の踊り子 よしこの囃子 盆の三日を 町々へ

○盆の踊りと 眉山の桜 聞かせやりたい 阿波だより

○歌え歌えと 急き立てられて 歌いかねます ひよこ鳥

○ままよままよと 捨ておく気なら 初手に手出しは せぬがよい

○惚れた惚れぬは 目元で分かる 惚れた目元は 糸柳

○鳥もはらはら 夜もほのぼのと 鐘も鳴ります 寺々に

○越すに越したが 新町橋は 月を隠した 恋の闇

Yamachan photographe Awaodori;



Splendides photographies




Les miennes:



 
 
 
 
 
 

 









 

Aucun commentaire: